習近平給比爾·蓋茨回信,信件雙語全文來了!

加拿大都市网

economictimes 圖

國家主席習近平2月20日給美國蓋茨基金會聯席主席比爾·蓋茨回信,感謝他和蓋茨基金會對中國防控新冠肺炎疫情工作的支持,呼籲國際社會加強協調、共同抗擊疫情。

Chinese President Xi Jinping has written back to Bill Gates, co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, after receiving a letter from the US business leader on the novel coronavirus disease (COVID-19).

習近平在回信中說,在中國抗擊新冠肺炎疫情的關鍵時刻,你和夫人領導的基金會慷慨解囊,你給我寫信表達對中國人民的支持,我對此表示衷心的感謝。

In his letter dated Feb 20, the Chinese president wrote: “I deeply appreciate the act of generosity of the Bill & Melinda Gates Foundation and your letter of solidarity to the Chinese people at such an important moment.”

習近平指出,疫情發生以後,我提出了堅定信心、同舟共濟、科學防治、精準施策的總要求,我們舉全國之力進行防控,採取一系列前所未有的防控和救治舉措,取得了重大成效。我們堅決維護中國人民生命安全和身體健康,也堅決維護世界各國人民生命安全和身體健康,努力為全球公共衛生安全作出貢獻。

習近平表示,我一直講,人類是一個命運共同體。戰勝關乎各國人民安危的疫病,團結合作是最有力的武器。蓋茨基金會很早就加入全球抗擊新冠肺炎疫情的行動,發揮了積極作用。我支持蓋茨基金會同中方有關機構的合作。我也期待國際社會加強協調,為維護人類健康福祉而一起努力。

蓋茨基金會由比爾·蓋茨及其夫人梅琳達共同成立,在疾病防控、扶貧減貧等多個領域同中國長期開展合作。

1月27日,蓋茨基金會宣布提供500萬美元緊急贈款,支持中國抗擊新冠肺炎疫情。之後,承諾投入最高1億美元贈款,其中一部分用於直接幫助中國加速在藥物、疫苗及診斷方法研發等方面的工作。

近日,比爾·蓋茨專門致信習近平主席,讚賞中國政府和中國人民在抗擊疫情中的表現,表示將堅定支持中國打贏這場關鍵戰役。

習近平給比爾·蓋茨回信(全文)

比爾·蓋茨先生:
Mr. Bill Gates,

你好!在中國抗擊新冠肺炎疫情的關鍵時刻,你和夫人領導的基金會慷慨解囊,你給我寫信表達對中國人民的支持,我對此表示衷心的感謝。
It was nice to receive your letter. Now is a critical moment in China’s fight against the novel coronavirus disease (COVID-19). I deeply appreciate the act of generosity of the Bill & Melinda Gates Foundation and your letter of solidarity to the Chinese people at such an important moment.

疫情發生以後,我提出了堅定信心、同舟共濟、科學防治、精準施策的總要求,我們舉全國之力進行防控,採取一系列前所未有的防控和救治舉措,取得了重大成效。我們堅決維護中國人民生命安全和身體健康,也堅決維護世界各國人民生命安全和身體健康,努力為全球公共衛生安全作出貢獻。
Since the outbreak began, I have called for confidence, unity, science-based approach and targeted response as guidelines for China’s epidemic control efforts. We have rallied the whole nation and adopted a string of unprecedented measures to contain and mitigate the epidemic and treat the sick. These extraordinary measures are delivering substantial results. We are resolute in protecting the life and health of the people of China, and of all countries around the world. We are determined to do our part to uphold global public health security.

我一直講,人類是一個命運共同體。戰勝關乎各國人民安危的疫病,團結合作是最有力的武器。蓋茨基金會很早就加入全球抗擊新冠肺炎疫情的行動,發揮了積極作用。我支持蓋茨基金會同中方有關機構的合作。我也期待國際社會加強協調,為維護人類健康福祉而一起努力。
As I often say, mankind is a community with a shared future. To prevail over a disease that threatens all, unity and cooperation is the most powerful weapon. The Foundation has been quick in joining the global action and has played an active role in the global response against the outbreak. I support your cooperation with relevant Chinese institutions, and look forward to enhanced coordination and concerted efforts in the international community for the sake of health and well-being of all.

中華人民共和國主席 習近平
Xi Jinping
President
The People’s Republic of China

2020年2月20日
20 February 2020

來源:新華社

share to wechat

延伸阅读

share to wechat

延伸阅读

share to wechat

Roots冬季特惠 精选服饰低至5折!

新功能!加拿大这家电影院能让你“登上大荧幕”

大脑健康必看!吃这两样东西能预防40%老年痴呆

2000 Flushes自动马桶清洁剂 一块能用5个月 史低价$3.98