英语学习:填写报关表

加拿大都市网

Completing a Customs Declaration Card 填写报关表

加拿大都市网

 

You are on board a plane, which is about to land at the Vancouver International Airport. Flight attendants are busy handing out Customs Declaration Cards to each of the passengers. There is something you do not understand about the declaration, so you stop one of the attendants and ask her to explain it to you.

A: Excuse me.

B: Yes, sir. What can I do for you?

A: I’m going on to Toronto in the afternoon, so I want to know if I must fill out this card right now.

B: Yes, you have to complete the card now. Show it along with your passport to the Vancouver Customs Inspector when we land.

A: Does it mean that I have to clear customs here?

B: Yes, since you are going through customs in Vancouver now, you won’t have to do it again in Toronto.

A: I see. Thank you very much.

你乘坐的飞机很快便降落温哥华国际机场。飞机服务员正忙于派发报关表给每一位乘客。报关表上有些地方你不明白,你便截停其中一位服务员,请她解释一下。

甲﹕对不起。

乙﹕先生,有什么可以帮你吗?

甲﹕我会在下午到多伦多去,我想知道我是不是一定要现在填好这份表格呢?

乙﹕是啊,你要现在填妥这份表格。当我们抵达时,你将这份表连同护照出示给海关督察。

甲﹕这是不是表示我需要在这里清关呢?

乙﹕是。因为你现在是在温哥华过关,你到多伦多时便不需要再做了。

甲﹕我明白了。谢谢!

Language Notes 註解﹕

(1) Excuse me — (开始跟别人讲话时用的客套语)对不起。

(2) What can I do for you — 有什么我可以帮你吗? 另一句意思相同的用语是May I help you?

(3) Fill out this card(=complete this card) — 填写这份表格。

(4) Right now — 现在。

(5) Customs Inspector — 海关督察。

(6) Land — 这里解抵达。

(7) To clear customs — 清关。

(8) Go through customs — 过海关。

(9) I see — (惯用语)我明白了。

( 独家稿件,谢绝任何形式转载。违者追究法律责任!)