马云入选全球“十大思想者” 外媒是这样评论他的

加拿大都市网

来源:中国日报双语新闻

提到马云,大家可能都会想到“双十一”“支付宝”“余额宝”之类跟花钱或者赚钱有关的标签。

但今后,马云的头衔中,可能还要加上“思想者”这个这么有内涵有深度有高度的名词了。为啥呢?

还不知道的小伙伴们快来让双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)帮你更新下资料库吧!

美国《外交政策》(Foreign Policy)杂志日前评选出过去10年全球十大思想者榜单,阿里巴巴创始人马云成为唯一获选的中国企业家,也是十大思想者中排名最高的企业家

该杂志每年会选出影响全球的100位思想者,今年共有10个类别的榜单,其中最彰显实力的当属马云入选的“过去十年十大思想者”榜单:

2019 marks the 10th anniversary of this special edition, so we’ve decided to split the list into 10 categories of 10. The first group comprises thinkers who have had enormous impact on the world in the past decade.

2019年是该榜单特刊的10周年纪念日,所以我们决定将榜单分为十个类别。第一组就是选出过去十年对世界产生巨大影响的思想家。

马云在这个榜单中排名第三,紧随德国总理默克尔、前美国总统奥巴马之后。

和马云一起上榜的还有:国际货币基金组织总裁拉加德、欧盟反垄断专员玛格丽特·维斯塔格、比尔盖茨夫妇、亚马逊创始人贝佐斯等。

图片来源:环球网微博账号

接下来,让双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)带着大家看看《外交政策》对马云的评价吧!

Few people can claim to have transformed an entire society. Jack Ma can make a credible case. Alibaba, the e-commerce company he founded in 1999, has enabled businesses to reach once inaccessible consumers, bringing a generation of Chinese citizens into contact with domestic and international markets and helping to fuel China’s breakneck growth. 

可以改变整个社会的人凤毛麟角,马云是其中之一。马云于1999年创立电子商务公司阿里巴巴,让企业接触到曾经不可触及的消费者,引领一代中国人进入国内和国际市场,推动中国经济快速增长。

Through its innovations in supply chain logistics and its leading role in Chinese research on artificial intelligence, Ma’s Alibaba symbolizes how a company can give an entire generation access to online business opportunities—and help turn a once poor country into a superpower.

(阿里巴巴)促进供应链物流创新,引领中国人工智能研究。阿里巴巴体现了一家企业如何让一整代人把握电子商务的机遇,助力一个曾经并不富裕的国家成为超级大国。

福布斯》杂志曾援引马云的话来剖析他的创新思想和远见,这段话听起来也非常提气:

“Chinese brains are just as good as theirs, and this is the reason we dare compete with Americans,” he said. “If we’re a good team and we know what we want to do then one of us can defeat 10 of them.” That illustrates one of the keys to his innovative brilliance: not only a rare sense of vision but a genuine warrior spirit.

他(马云)说:“中国人的大脑与其他人一样优秀,这就是我敢于同美国人竞争的原因。如果我们打造一个优秀的团队,明确我们的目标,那么我们可以以一当十。”这反映了马云创新才华的关键要素之一:不仅拥有非比寻常的远见,而且具有真正的勇士精神。

英国路透社这样评价他在中国的影响力:

He is a cult figure in China’s internet industry and has attracted a big following among entrepreneurs and in pop culture.

马云在中国互联网行业是一个令人崇拜的偶像,在企业界和流行文化领域拥有大批粉丝。

彭博社这样评价他对世界的影响力,

As someone who has met the leaders of the world’s two largest economies, Ma sees his future philanthropy as a way to bridge the divide between them.

马云曾经受到世界两大经济体(编者注:即中美)领导人的接见,他将自己未来的慈善事业视作连接这两个国家的桥梁。

 

share to wechat

延伸阅读

share to wechat

延伸阅读

share to wechat

Coach冬靴价格超美丽!大量款式一律5折+免邮!

安省发布长新冠病人收费代码 新冠后遗症治疗有望