重拳出擊:香港政府立法禁蒙面 午夜生效

加拿大都市网

《禁蒙面法》午夜生效 林鄭強調非進入緊急狀態

行政長官林鄭月娥宣布,港府周五早上召開特別會議,通過引用《緊急情況規例條例》的權力,訂立《禁蒙面法》,禁止示威人士在遊行集會期間遮閉全部或部分面容,違例者最高監禁一年,午夜起生效。她稱,《禁蒙面法》屬附屬法例,是先訂立後審議,將於10月16日提交立法會審議。

她稱,到處破壞的示威者都是蒙了面,相信《禁蒙面法》會有效打擊非法行為及協助警方執法。她強調,制定反蒙面法並非客易的決定,雖然引用《緊急法》,不等於香港已進入緊急狀急,行會非宣布香港進入緊急狀態,主要因為社會出現危害公共安全的情況。

Protesters wear masks and hold up their hands to represent their five demands in Hong Kong Friday, Oct. 4, 2019. Hong Kong pro-democracy protesters marched in the city center Friday ahead of plans by the city’s embattled leader to deploy emergency powers to ban people from wearing masks in a bid to quash four months of anti-government demonstrations. (AP Photo/Vincent Yu)

她稱,過去近四個月的反修例引起的示威衝突持續不斷,發生超過400場示威、遊行以及集會,之後往往演變成暴力行為,超過1100人受傷,包括超過300名警察。

她稱,有見暴力愈來愈嚴重,大中小企業對香港前景非常擔憂,社會各界公開呼籲放下分歧。她稱,社會大眾見到9月29及10月1日暴力升級,由集中一兩區,演變成遍地開花。林鄭月娥表示,大量學生參與暴動是非常危險,需盡一切努力壓止暴力,作為負責任的政府,不能讓法例避而不用。

Protesters wearing masks hold up their hands to represent their five demands in Hong Kong Friday, Oct. 4, 2019. Hong Kong pro-democracy protesters marched in the city center Friday ahead of plans by the city’s embattled leader to deploy emergency powers to ban people from wearing masks in a bid to quash four months of anti-government demonstrations. (AP Photo/Vincent Yu)

合法遊行與非法集會均禁蒙面  可囚1年罰款2.5萬元

保安局局長李家超表示,立法為減少暴力行為和為執法者收集證據。法例規定任何人不得在獲批准集會、非法集結或未經批准集會活動上蒙面,違者一經定罪,最高可監禁1年,罰款2.5萬元。

法例規定,根據《公安條例》進行的公眾集會及遊行時,不得使用相當可能阻止識辨身份的蒙面物品,即面罩或任何遮掩全部或部分面部的任何種類物品,包括顏料。

法例規定,身處公眾地方的人如果使用蒙面物品,而警務人員合理地相信有關物品相當可能阻止識辨身份,警務人員可以截停及要求有關人士除去蒙面物品,任何人士不遵守有關要求即屬犯罪,可判處罰款及監禁6個月。

A protester wears a gas mask and holds up his hand to represent the protester's five demands in Hong Kong Friday, Oct. 4, 2019. Hong Kong pro-democracy protesters marched in the city center ahead of reported plans by the city’s embattled leader to deploy emergency powers to ban people from wearing masks in a bid to quash four months of anti-government demonstrations. (AP Photo/Vincent Thian)

警員可要求移除蒙面用品  鄭若驊:對市民造成干擾極為有限

《禁蒙面法》,會禁止示威人士在遊行集會期間遮閉全部或部分面容,違例者最高監禁一年。律政司司長鄭若驊表示,措施目的為保障公共安全及公共秩序,可阻止暴力人士隱藏身份情況下逍遙法外,不會損害言論自由和集會自由的本質。

鄭若驊表示,不會禁止市民在合理辯解下使受蒙面用品,相信規例已取得合理平衡。她認為,警員可以截停,要求有關人士移除蒙面用品,以核實身份,對市民造成的干擾極為有限。

fd5b8917-d6d0-4c28-b750-6f04aa48b237

警員執勤可蒙面 李家超:任何警員崗位都可識別方法

被問到市民關注警員為何可以隱藏身分、不被識別。李家超說,警員在現場執行職務,不能選擇離開、不能退縮,所以容許他們有安全保障。他強調,警務人員執行職務時,無論任何崗位警員,包括速龍小隊成員的頭盔都有辨識方法,警方有不同紀錄、任命方法或部署文件,都可以識別警員。他稱,《禁蒙面法》目的是減少蒙面犯法,令社會重現安全,警員亦不需要因此使用武力。

保安局局長李家超指,犯法的人若無蒙面,舉證的工作較易容,而且入罪機會也大。

Pro-democracy protesters march in the city center ahead of the city's embattled leader to deploy emergency powers to ban people from wearing masks in a bid to quash four months of anti-government demonstrations, Friday, Oct. 4, 2019, in Hong Kong. (AP Photo/Felipe Dana)

記者合法採訪可豁免  能成法庭免責抗辯理由

規例同時列出合理辯解條款,包括有關人士從事專業或受僱工作,並正作出相關行為,為了人身安全而使用蒙面物品;及因為宗教理由或先前已存在的醫學或健康理由,而使用蒙面物品。

被問到記者是否在採訪過程中,不能配戴面罩,以及有記者被警察開槍射盲右眼。保安局局長李家超表示,記者採訪符合豁免條件。李家超說,在這條法例下,記者的合法採訪權利受到確保,法庭有絕對權力,去決定相關人士是否有合理辯解,是否可以免責。

Hong Kong Chief Executive Carrie Lam speaks during a press conference in Hong Kong Friday, Oct. 4, 2019. Lam has banned protesters from wearing masks to conceal their identities in a hardening of the government's stance against the 4-month-old demonstrations. (AP Photo/Vincent Thian)

打開引用緊急法之門 陳茂波:不會借緊急法實行外匯管制

行政長官林鄭月娥表示,政府訂立《禁蒙面法》,同時非常重視海內外的投資,香港公共安全受影響正是影響營商環境。林鄭月娥表示,不會用緊急法做不符合香港利益的事。

財政司司長陳茂波表明,不會借緊急法去實行外匯管制,他重申,香港不實行匯管制政策,已在基本法內列明。

財政司司長陳茂波表示,香港過去四個月發生多場示威,但香港市場仍十分平穩,冀公眾對金融市場的監管有信心。他稱,香港核心競爭力沒有用太損害,香港銀行體系十分健康穩健,只要暴力衝擊平靜下來,政府會全力往外推廣香港,讓國際社會對香港情況有全面了解,強調可以吸引海外投資者。

Chief Executive Carrie Lam is seen during a television broadcast of her press conference in Hong Kong Friday, Oct. 4, 2019. The Hong Kong leader has banned protesters from wearing masks to conceal their identities in a hardening of the government's stance against the four-month-old demonstrations. (AP Photo/Felipe Dana)

聶德權稱區選當天若有嚴重違法事件或押後投票日

區議會選舉下月24日舉行,政制及內地事務局局長聶德權表示,因應香港近期發生的事件,訂立危機預案,若選舉當日發生嚴重違法事件或騷亂等,導致不能進行投票及競選活動,當局可根據相關條例押後選舉。

聶德權指出,若當日需要押後投票,新的投票日期必須於原本投票日的14天內,亦即是不遲於12月8日。但若果選舉在12月8日或之前亦不能進行,根據相關法例及機制,政府需要修改區議會條例,用法案形式經立法會三讀通過修例,才可以進一步押後選舉。

他說,如果法案的通過日期及押後選舉的日期,遲過2020年1月1日、即第6屆區議會民選議員任期開始之時,區議會將會出現「真空期」。

林鄭:暴力示威情況若惡化 政府會考慮其他應對方法

行政長官林鄭月娥表示,當條例無需要時,是可以撤回的。不過她又表明,如暴力示威情況繼續惡化,作為一個負責任的政府,會考慮其他應對方法。至於未來的任何行動,都必定會以香港利益為依歸,不會違法和違憲。

Protesters wear masks and hold up their hands to represent their five demands in Hong Kong Friday, Oct. 4, 2019. Hong Kong pro-democracy protesters marched in the city center Friday ahead of plans by the city's embattled leader to deploy emergency powers to ban people from wearing masks in a bid to quash four months of anti-government demonstrations. (AP Photo/Felipe Dana)

教育局去信學校敦促學生教員在校內外均不應戴口罩或遮面

教育局周五下午3時向全港學校發信,教育局促請學校儘快提醒學生及家長,在新的「禁蒙面」規例下,任何人身處受規管的公眾集會或公眾進行,或非法集結(包括暴動)或未經批准的集結 時,使用可能會隱藏身分的蒙面物品,即屬犯罪,而為免誤墜法網,學生外出時不要以任何方式遮蓋臉孔。

教育局指,原則上,學生在校內或校外均不應戴上口罩或以任何其他方式遮蓋臉孔,有宗教或健康原因除外,而這原則亦適用於所有教職員及在學校工作的人士(例如課外活動導師、由服務供應商派駐學校提供服務的人員等)。教師和家長更應以身作則,為學生樹立良好榜樣。

教育局促請學校在這原則上訂定校本的處理方法,包括如何處理沒有依從指示的學生及其他人士。

政府總部職員提早下午3時半離開

行政長官林鄭月娥宣布會同行政會議在早上決定,訂立「禁蒙面」規例。行政署發出通知,基於安全考慮,各政策局或辦公室可以允許職員下午3時半提早離開政府總部。位於2樓的員工入口今天可能較平時更早關閉,明天至下星期二早上六時,入口將仍保持關閉。

Protesters wear masks and hold up their hands to represent their five demands in Hong Kong Friday, Oct. 4, 2019. Hong Kong pro-democracy protesters marched in the city center Friday ahead of plans by the city's embattled leader to deploy emergency powers to ban people from wearing masks in a bid to quash four months of anti-government demonstrations. (AP Photo/Felipe Dana)

Protesters wear masks and hold up their hands to represent their five demands in Hong Kong Friday, Oct. 4, 2019. Hong Kong pro-democracy protesters marched in the city center Friday ahead of plans by the city's embattled leader to deploy emergency powers to ban people from wearing masks in a bid to quash four months of anti-government demonstrations. (AP Photo/Felipe Dana)

反「蒙面法」港九多區爆發抗議 大批市民堵塞中環馬路

行政長官林鄭月娥宣布引用緊急規例條例,訂立禁蒙面法,多個地區都爆發抗議。

中環德輔道中及畢打街也有身穿黑衣、戴上口罩抗議人士聚集,並搬出雜物堵塞馬路。中環多處有市民站到馬路,不少是穿着恤衫的上班一族,聚集在國金中心對出民耀街,及遮打道太子大廈外,他們高呼「香港人一齊行」,又呼籲在天橋上觀察的市民加入。

Protesters wear masks and hold up cards which reads: "Oct. 4 All Citizen Mask Day, against ban on mask law" in Hong Kong Friday, Oct. 4, 2019. Hong Kong pro-democracy protesters marched in the city center ahead of reported plans by the city’s embattled leader to deploy emergency powers to ban people from wearing masks in a bid to quash four months of anti-government demonstrations. (AP Photo/Vincent Thian)

港島太古城不少戴上口罩的抗議人士在午飯時段,沿英皇道車路往鰂魚涌方向步行,高叫口號。

至於其他地區亦出現堵路,大批穿着黑衣及校服的市民堵塞九龍塘窩打老道,將鐵欄及垃圾桶等雜物設置路障,車輛不能通過前往浸會醫院橋面。

在APM商場、又一城商場、沙田新城市廣場亦有大批市民及穿着校服的學生聚人集。

(圖:美聯社) 綜合報道

Protesters burn a China 70th anniversary celebration banner in Hong Kong, Friday, Oct. 4, 2019. Hong Kong Chief Executive Carrie Lam announced that protesters are banned from wearing masks to conceal their identities in a hardening of the government's stance against the 4-month-old demonstrations. (AP Photo/Kin Cheung)

share to wechat

延伸阅读

share to wechat

延伸阅读

share to wechat

女子常染发患膀胱癌 求医揭做错一事惹祸 提防症状免切膀胱!

新民主党称成功为民争取福利 联邦预算案人民是赢家

男子在地铁站高呼反LGBTQ+言论 发狂推跌乘客

加拿大人倾向于正念旅行 全球正念旅行城市排行