SEEKING HELP FROM A LAWYER 找律师帮忙
You want to go into business with a friend, and need to draw up legal papers for your partnership. You call a corporate lawyers office to seek professional help.
A: Seraf, Hayes and Associates. May I help you?
B: I’d like to make an appointment with Mr Boris Seraf.
A: What’s the nature of your appointment?
B: We’d like to have him draw up our partnership papers.
A: Fine, I can make an appointment for you and your partner to come in at 3:30 p.m. on Wednesday.
B: Do you think we can complete the document in one appointment?
A: I’ll let you speak with Mr Seraf. Please hold the line and I’ll transfer your call.
你想与友人一起营商,需要拟一份合股的法律文件。你致电一位商务律师的办事处寻求专业服务。
甲: 沙能,希士与合伙人。有什么可以为你效劳吗?
乙: 我想约一个时间见卜雷士‧沙能先生。
甲: 你约见他是想商谈什么性质的事呢?
乙: 我们想请他拟一份合伙文件。
甲: 好的,我可以替你和你的合伙人约定星期三下午三时半到来。
乙: 你知不知道我们能否在这次约会完成这份文件呢?
甲: 我让你与沙能先生谈谈。请等一等,我会替你搭线过去。
Language Notes 语文注解
(1) Associates——合伙人。
(2) May I help you?——有什么可以为你做呢?另一句意思相同的用语是What can I do for you?
(3) I’d like to (=I would like to)——意思上和I want to差不多,不过语气比较客气。
(4) Make an appointment——约定时间见面。
(5) Nature——这里解性质。
(6) Draw up——拟写。
(7) Patnership——合股。
(8) Please hold the line (=Please hold)——(惯用语)请打电话的人稍候的用语。
(9) Transfer your call——将电话线搭往另一个人处。