英語學習:Gullible、predictable和ghost stories

加拿大都市网

Halloween是每年十月最後一天的萬聖節前夕,那是西方的鬼節,那一晚孩子都會聯群外出逐家拍門玩trick or treat,戶主不給糖果就給他們搞惡作劇。扮鬼扮怪出來嚇人是習俗。香港也有Halloween活動,海洋公園就年年都會開設鬼屋,讓自認膽大的人去闖個飽。

科學世代,相信靈異事物會被當作愚昧或gullible。 Gullible是形容詞,解easily persuaded to believe in something,易受騙的。另一個意思相若的字是credulous,解輕信的、容易信人的,a credulous person就是容易上當的人。

不信鬼又怕鬼

Gullible或credulous都帶貶義,例如︰You are so gullible!(你是那麼容易就上當!)意思是批評對方缺乏常識、頭腦簡單。大家都希望具有科學頭腦,所以都不想承認相信一些離奇古怪的事物。不過心底真的怎麼想,似乎又是另一回事。

Princeton University社會心理學教授Sander van der Linden,在Scientific American的文章”How Come Some People Believe in the Paranormal?”(為什麼有人會相信超自然事物?)中引述的調查:

You might be surprised to learn that a recent national poll found that over 71% of Americans believe in “miracles”, 42% of Americans believe that “ghosts” exist, 41% think that “extrasensory perception” (eg, telepathy) is possible and 29% believe in astrology.

Miracle是奇蹟,例如︰It’s a miracle that nobody got hurt when the bus ran off the road.(巴士衝出路面,沒人受傷真是奇蹟。)美國是世界科學最先進的國家之一,但有七成國民就相信有奇蹟。另外,有超過四成人信有鬼或超能力,信星相、星座的人也有近三成。

六成人說不信有鬼,但當中有多少是說真話?若你問人怕不怕鬼,相信說怕的一定超過四成,懸紅一萬元到殮房睡一晚,相信肯接受挑戰的人也不會多,否則政府亦不用以不用排隊加租金折扣和寬免期,推出一些發生兇案的公屋單位,而就算優惠多多也不是人人接受。

可駕馭恐怖事

明顯地,人真的很自相矛盾。說不信有鬼卻其實相信,怕鬼卻又喜歡聽鬼故、看恐怖電視或電影。 Ilie Ruby在CNN的特寫文章”Why we love ghost stories?”就現身說法,她說小時候露營晚上圍着營火,大家最喜歡說一個有關Derek的鬼故。 Derek是住在森林裏的鬼,說畢大家都會被嚇得魂飛魄散狂奔回營房,但每年都會說這個故事,樂此不疲。

It was a favorite because it was scary(恐怖的)but predictable(可預計的、意料之中的), something that life rarely is. Perhaps this is what we love most about ghost stories.

They offer us a sense of control over terror, something unattainable(無法實現的)in real life. Perhaps this is why we hang on to them, why we tell them to our children and our grandchildren.

根據她的分析,我們愛聽鬼故,還一代一代的把它們傳下去,是因為鬼故雖然嚇人,但結局起碼可以預期,聽完說過之後,又可以回到正常的現實世界,所以給我們”a sense of control over terror”(可以駕馭可怕事物的感覺),反而現實生活中的可怕事,往往是來得突然,結果也無法控制。說到底,是現實有時比鬼故還要可怕。 Roger Clarke的A Natural History of Ghosts論盡鬼故的歷史。