选城市 : 多伦多 | 温哥华
2024年03月29日 星期五 08:59:19
dushi_city_vancouver
dushi_city_tor
dushi_top_nav_01
dushi_top_nav_05
dushi_top_nav_02
dushi_top_nav_20
dushi_top_nav_28
dushi_top_nav_30
dushi_top_nav_31
dushi_top_nav_25

Tag: 泡菜

南韓推出「白泡菜汁」飲料 顧客:配烤肉一定不錯

从韩剧、韩餐里不难看出,韩国人有多么爱吃泡菜。南韩便利商店近日更出现一款“白泡菜汁”健康饮品,由醃制白菜制成,加工成果汁形式出售。 报道指,泡菜汁的原料是比较少见的白色泡菜,这种泡菜由蔬菜加盐发酵醃制,不像常见的红色泡菜那样辛辣,白色泡菜适合更多人食用。 泡菜汁饮料的发明者朴允京(Park Yun-kyung,音译)说,出于工作需要她经常到国外出差,在异国他乡非常想念韩国泡菜的味道,于是才有了发明便携泡菜汁饮料的想法。 一名25岁大学生尹瀚表示,一开始不敢想像泡菜汁饮料的味道,在他看来这太奇怪了。不过,他品尝后觉得味道很熟悉:“像妈妈醃制的萝卜泡菜的味道,搭配烤肉喝一定不错。” 68岁顾客朴顺子则称,她会选择用泡菜汁搭配苹果片、萝卜片和卷心菜,那样吃起来会很爽口,家庭主妇会很欢迎它。 另一名家庭主妇则表示白泡菜很难自己做,有了白泡菜汁就能更方便享用。 泡菜是南韩的国民美食,2020年南韩立法部将每年11月22日订为泡菜日;今年7月南韩则将韩式泡菜(Kimchi)的中文译名正式统一为“辛奇”,以利区别四川泡菜与韩式泡菜,增加民族认同与归属感。

韓國泡菜中譯名再改為「辛奇」避與中國泡菜混淆

据韩联社报道,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从22日开始实施。报道称,此举是为了避免与中国四川泡菜混淆。 鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,南韩农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求南韩驻华使馆专家的意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。 报道称,在今年初对16个候选译名进行的研讨中,考虑到“辛奇”与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意涵,被选定为合适的译名。 中国与南韩网民过去曾就泡菜、韩服等的发源地问题而出现争拗,引发网络论战,令“泡菜”的译名成为争论焦点。2013年,韩国为申遗,曾将韩国泡菜中译名改为“辛奇”,以将其与中日泡菜区别开,但由于“辛奇”的说法在中国的普及效果并不理想,所以韩国2014年又将“辛奇”改回为原名“泡菜”。

「泡菜宗主國」地位不保 大量進口中國泡菜

说到泡菜,你大概首先想到的是韩国。不过,韩国泡菜贸易赤字额最近五年激增10倍,“泡菜宗主国”的地位受到冲击。韩国《亚洲经济》报导说,10月30日,韩国共同民主党议员朴完柱从农水产食品有限公司得到的资料《泡菜进出口及贸易收支现状》显示,韩国泡菜的出口额从2012年的1.066亿美元减少到了2016年的7890万美元,减幅达25.9%。相同时期,泡菜进口额从1.1084亿美元增长到1.2149亿美元,涨幅9.6%。从泡菜贸易收支来看,赤字金额从2012年的423万美元增至去年的4259万美元,激增10倍。从年度来看,2013年以后,赤字额开始大幅增长。而韩国进口的泡菜全部都是产自中国。 2015年韩国进口中国泡菜的金额为1.1324亿美元,2016年就增至1.2149亿美元,一年时间增长了7.3%。去年韩国泡菜向日本出口最多,达4708万美元,占到出口总额的59.7%。其次为美国(7.9%)、中国香港(5.4%)及中国台湾(4.9%)等。有分析认为,中国泡菜价格低廉,更具竞争力,即使考虑到运输成本,中国制造的泡菜还是比韩国的便宜两到五倍。还有部分韩国厂商看中这一点,在中国建厂,再把泡菜出口到韩国。台湾中时电子报10月26日报导说,据统计,拥有5000多万人口的韩国每年吃掉超过200万吨泡菜,其中约有一半以上是每个家庭自家醃制,另有68万吨是市场上流通,也就是厂家制作的商业泡菜。报导称,中国大陆一直向韩国出口泡菜。由于山东和韩国的大白菜属于同一品种,再经过迎合韩国人口味的改良,中国大陆去年向韩国共出口25.4万吨泡菜,比前一年增加13%。据韩国“世界泡菜研究中心”发布的《2016年泡菜产业动向》,从中国大陆进口泡菜的主要顾客是各式各样的餐厅,平均约有一半以上的餐厅采用中国大陆的泡菜,其中中餐厅采用占比达到91%。在价格上,韩国泡菜的出口价为每公斤约4美元,而中国醃制的泡菜是0.5美元左右。中时电子报报导说,在经过20多年的耕耘之后,“中国制造”的泡菜终于在韩国发展出销量25万吨、价值1.2亿美元的市场。来源:界面C08