英語學習:找律師幫忙怎麼說

加拿大都市网

 SEEKING HELP FROM A LAWYER 找律師幫忙

加拿大都市網

 

You want to go into business with a friend, and need to draw up legal papers for your partnership. You call a corporate lawyers office to seek professional help.

A: Seraf, Hayes and Associates. May I help you?

B: I’d like to make an appointment with Mr Boris Seraf.

A: What’s the nature of your appointment?

B: We’d like to have him draw up our partnership papers.

A: Fine, I can make an appointment for you and your partner to come in at 3:30 p.m. on Wednesday.

B: Do you think we can complete the document in one appointment?

A: I’ll let you speak with Mr Seraf. Please hold the line and I’ll transfer your call.
你想與友人一起營商,需要擬一份合股的法律文件。你致電一位商務律師的辦事處尋求專業服務。

甲: 沙能,希士與合伙人。有什麼可以為你效勞嗎?

乙: 我想約一個時間見卜雷士‧沙能先生。

甲: 你約見他是想商談什麼性質的事呢?

乙: 我們想請他擬一份合夥文件。

甲: 好的,我可以替你和你的合伙人約定星期三下午三時半到來。

乙: 你知不知道我們能否在這次約會完成這份文件呢?

甲: 我讓你與沙能先生談談。請等一等,我會替你搭線過去。

Language Notes 語文註解

(1) Associates——合伙人。

(2) May I help you?——有什麼可以為你做呢?另一句意思相同的用語是What can I do for you?

(3) I’d like to (=I would like to)——意思上和I want to差不多,不過語氣比較客氣。

(4) Make an appointment——約定時間見面。

(5) Nature——這裡解性質。

(6) Draw up——擬寫。

(7) Patnership——合股。

(8) Please hold the line (=Please hold)——(慣用語)請打電話的人稍候的用語。

(9) Transfer your call——將電話線搭往另一個人處。

 

share to wechat