伊万卡发“中国谚语”让人懵圈 

加拿大都市网

据美国《华盛顿邮报》网站6月12日报道,就在“特金会”前,伊万卡发“推文”称自己引用了一句“中国谚语”。“Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it.”——Chinese Proverb(那些说无法做到的人,不应该去妨碍正在做的人——中国谚语)

报道称,问题是中国人似乎对这句谚语并不熟悉。

中国的微博用户纷纷猜测她引用的这句谚语的意思。一名用户写道:“她在熊猫快餐的幸运饼干中看到了这句话。”其他用户认为这并非中国谚语,并开始文思泉涌,猜测她这句话的意思。有人说,它可能是“观棋不语”的意思。另有人认为是“己所不欲,勿施于人”的意思。

华裔喜剧演员钱信伊在“推特”上用中文写道:“这不是一个中国成语。”

如果这不是中国谚语,那么它到底出自哪里?据QuoteInvestigator网站称,这句谚语的最早版本是100多年前在美国发表的。

share to wechat

延伸阅读

延伸阅读

Monster舒适型夹耳式蓝牙耳机 原价149.99打折加优惠券39.99

新的PC Optimum积分计划变更将于本月生效!

RENPHO足部按摩器 原价200打折加优惠券137.47

合资格中小企业主 将于12月收到碳税回馈金!