运联:企业可自由选择广告语言

加拿大都市网

■ 斯塔查克发现运联的巴士车身印有纯中文广告,引起网上热议。资料图片

本报记者

运联发言人德鲁斯(Jill Drews)周四接受《星岛日报》访问时表示,目前卑诗省及运联所服务的社区,并无法律规定要求巴士车身上的广告必须用英语。由于运联属于公营机构,因此受到《加拿大人权与自由宪章》(Canadian Charter of Rights and Freedoms)约束。若仅是基于语言问题拒绝广告,会造成违反宪章的后果,而刊登该广告的广告公司指,由于车身空间有限,不能加入英语。

对于会否撤下引起斯塔查克不满的中文广告,运联发言人德鲁斯回应称:“运联并无权利根据语言而拒绝广告,对于有刊登广告意愿的商家,只要满足公司的广告要求指引,一般都会接受。”

德鲁斯向记者透露,运联辖下共有1,500辆巴士,只有一辆巴士有纯中文广告,广告商是位于列治文的中国金融服务机构。此外,天车站共有两个以中文为主导、附有少量英语单词的广告。他称,由于属英语语言学校刊登的广告,是针对的是母语并非英语的人士。

■斯塔查克就天车站的纯中文广告,曾向运联提交建议。受访者提供

德鲁斯指,公众居住的社区极具多元化,大家都说不同语言,一些广告商希望用非英语刊登广告,若运联拒绝,也违反了宪章规定。另一方面,列治文市府发言人康善泰(Ted Townsend)向记者表示,巴士广告是属于运联的管辖权范围,应由对方决定是否保留此广告,市政府没有针对巴士广告的规定。不过,列治文市府规定,巴士站的广告文字需满足50%是英语的条件,在与商家签订合约时也会标注该条款,主
要原因,是巴士站属于市政府财产。

涉事公司指车身局限只能刊中文

刊登广告的公司腾客周四晚回覆本报查询,发言人Ian Li以邮件表示,事件将其公司推上舆论的风口浪尖,他称,跟每一间普通公司一样,该司业务决定广告投放的目标群众,公司业务是帮助中国企业融入加拿大等,由于巴士车身空间有限,在两种语言无法并存的情况下,所以把广告语言设定为中文。

他表示,无意忽视和排除其他语言,若广告只用中文而令社区其他人士误解,公司深表歉意。

share to wechat

延伸阅读

延伸阅读

陈奕迅老婆躺病床照流出 入院开刀获三猛男相伴!

美国大选|首场电视辩论 拜登语无伦次 特朗普撒了谎

审计报告:多伦多居民等待救护车的时间更长了

万锦博物馆奇妙夜即将回归 四部大片免费看!