Netflix译“Kimchi”做“辣白菜”被指中国化 韩网民联署要求更正

加拿大都市网

南韩网民最近因为Netflix在综艺节目《Super Rich异乡人》中,把韩国人家中必备的国民食品“泡菜”,翻译为具有中国色彩的“辣白菜”,引发风波,网民联名要求Netflix尽快纠正。

据韩媒报道,惹起争议的,是《Super Rich异乡人》第6集,剧中演员在谈论泡菜时,多数中文字幕却误译为“Laba Chai”,即有中国文化色彩的醃制蔬菜“辣白菜”。

泡菜是韩国人国民食品,家家户户必备。 SIO ASMR
泡菜是韩国人国民食品,家家户户必备。 SIO ASMR

 

泡菜在韩国民众中享有特殊地位。
泡菜在韩国民众中享有特殊地位。

 

“辣白菜”这名称被南韩网民指具有中国文化色彩。
“辣白菜”这名称被南韩网民指具有中国文化色彩。

 

泡菜在韩国民众中享有特殊地位。美联社
泡菜在韩国民众中享有特殊地位。美联社

 

泡菜在韩国民众中享有特殊地位。美联社
泡菜在韩国民众中享有特殊地位。美联社

 

泡菜在韩国民众中享有特殊地位。美联社
泡菜在韩国民众中享有特殊地位。美联社

 

综艺节目《Super Rich异乡人》是一个介绍富人生活的真人SHOW。
综艺节目《Super Rich异乡人》是一个介绍富人生活的真人SHOW。

 

综艺节目《Super Rich异乡人》是一个介绍富人生活的真人SHOW。
综艺节目《Super Rich异乡人》是一个介绍富人生活的真人SHOW。

 

此一翻译问题,迅即在韩国网民中发酵,不断转发,网民均不满,Netflix翻译字幕时犯了低级错误,于是在网上发动联署,要求Netflix更正字幕。

南韩首尔私立大学诚信女子大学教授徐敬德(音)表示,因为Netflix具有世界影响力,所以许多网民不断转发抗议邮件,要求Netflix尽快更正。

徐敬德指,中国正不断推广“辣白菜”,认为Netflix此举会助长“辣白菜”的气势,影响了韩式“泡菜”在国际间地位。

 

share to wechat

延伸阅读

延伸阅读

充电器“贴身”睡着致3级灼伤 瑞士女子大脾烧穿窿

喝1种饮品可防6大癌症 医生揭骨折风险降31% 如何饮用预防糖尿病?

美国大选︱拜登坚称“状态仍然良好” 只有“万能的上帝”能让自己退选

施纪贤宣布废除“卢旺达计划”  当选后首项重大政策