英语趣谈:Cyber​​weapons比飞弹更可怕

加拿大都市网

电子世界真好,孩子们一定同意,没有电子游戏的世界,对他们来说实在是不能想象。成人亦一样,没了互联网,很多人也会觉得生活不能接受。购物、银行交易、缴费,各种各样如入学、选科、会籍、车牌等申请,全都可以在网上完成,方便非常。

互联网不分地域、全天候、全时间都在运作,但“水能载舟,亦能覆舟”,这古老的智慧套用于最新科技世代一样适用。互联网无远弗届的能力,也可以用来犯罪。当你半夜二时身处外地都可以上网做银行交易,这代表不法分子也可以不分地域、无时无刻入侵你的银行户口。

没系统hacker-proof

网上非法活动的核心是hack。 Hack是动词,解cut with rough and heavy blows,劈、砍;例如︰The gardener hacked the dead branches off with a machete.在资讯科技年代,hack尚有另一个解释,是gain unauthorized access to data in a system or computer,非法入侵电脑系统;例如︰The bank’s database was hacked into.(银行的资料库被非法入侵。)

Hacker解砍伐者,今时今日,最常用的解释是a person who uses computers to gain unauthorized access to data,非法入侵电脑系统盗看或盗取资料的人,即黑客。

银行的电脑系统当然有极严密的保安,不会容易被hackers入侵,但不容易不代表百分百不会,“道高一尺、魔高一丈”的情况经常发生,就算涉及国防机密的政府电脑系统,也不时会被hack,看来没有任何系统可以做到完全hacker-proof(防黑客入侵)的。

现今银行交易已电子化,亦毋须发给客户存折,你所有资产就记录在一大堆电脑数码中,虽然明白银行电脑系统一定有安全保障,但普通人也难完全释虑,会想象电脑故障令资产化为乌有的恐怖情境。

其实现今社会所有主要系统——金融、政府运作、交通、商业、通讯,甚至水电供应,全部都已电脑化,并连系到互联网。这些电脑系统任何一个发生问题,都足以令整个社会瘫痪。

电脑武器好处多

这情况牵涉的,不只是平民的日常生活,也是国防问题。 《纽约时报》记者David Sanger在The Perfect Weapon – War, Sabotage, and Fear in the Cyber​​ Age指出,在2015年,俄罗斯入侵美国重要政府电脑系统的情况:

Russians not only had broken into networks at the White House(白宫), the State Department(国务院), and the Joint Chiefs of Staff(参谋长联席会议), but had placed implants(植入物) in American electrical and nuclear plants that could give them the power to switch off vast swaths(一列土地) of the country.

他认为,世界大国都知道,打cyberwar(电脑战)是上策。原因是cyberweapons(电脑武器)好处多多:

Cheap to acquire, easy to deny, and usable for a variety of malicious(恶意的) purposes – from crippling(瘫痪) infrastructure to sowing discord(不和) and doubt(猜忌) – cyber is now the weapon of choice for democracies, dictators, and terrorists.

share to wechat

延伸阅读

延伸阅读

最新研究:睡眠会形成真实和虚假的记忆

加航道歉!因为机组人员拿走原住民领袖的头饰