動畫片《哪吒之魔童降世》也將在北美、新西蘭、澳大利亞等地上映。雖然《哪吒之魔童降世》在國內獲得了超過41億的票房和絕佳的口碑,但是一旦在北美等地上映,就意味着面對完全不同的觀眾的評價。尤其是語言不同的外國人,要讓他們能更好地理解這部電影,翻譯至關重要。
外國人他們不懂得哪吒的故事,更不懂得漢語,他們只能從角色的神情語氣,和英語字幕中理解電影。沒想到哪吒的心事,竟然得到了人民日報的關注和力挺。8月19日晚上,人民日報公開為《哪吒之魔童降世》向所有網友求助:一起來支招!急急如律令怎麼翻譯?電影里各種梗如何更好被國外觀眾理解?「申公公」「我命由我不由天」「沙子裏面進眼睛了」……(新浪娛樂)