中國影視劇名越來越雲山霧罩 硬拗「逼格」真有幫助嗎?

加拿大都市网

前一陣熱播的《香蜜沉沉燼如霜》,雖然劇情、演技都不錯,在網絡上也獲得了不低的評分,但這個冗長的、不明所以的劇名最初阻擋了不少觀眾的遙控器。近期播出的《天坑鷹獵》,更是被不少人讀做《天坑獵鷹》《天鷹列坑》等種種。

所以說,有個好的劇名非常重要。而新京報記者也發現,不同國家在影視劇劇名上擁有一些通用句式,例如日劇《賣房的女人》,韓劇《舉重妖精金福珠》,國產劇《陪讀媽媽》等均是人物前加定語;日劇的《半澤直樹》,韓劇的《大長今》,國產劇的《甄嬛傳》等劇名則是以人物名字直接命名。

與此同時,不同國家又擁有一些各自的取名特點,例如日劇喜歡名為「某某物語」;韓劇喜歡大量利用感嘆句和問句句式;中國則常常將詩句混為劇名,創造一種「腹有詩書氣自華」的感覺。

縱觀近幾年中國的電視劇劇名也產生了翻天覆地的變化,劇名越來越長,不知所云的也越來越多。為此,新京報以時裝劇作為統計維度,盤點了中日韓三國電視劇的劇名特色,並採訪業內編劇,揭秘國產劇劇名產生由來以及近幾年的變化。

中日韓劇名共同「嗜好」

1、在人名前加定語

日本:《最後的灰姑娘》《螢之光》《賣房的女人》

韓國:《漢莫拉比小姐》《經常請吃飯的漂亮姐姐》《舉重妖精金福珠》《獨立也過得好的智恩》《付岩洞復仇者們》《仁顯王后的男人》《洗澡堂老闆家的男人們》《傳聞中的七公主》《百折不撓具海拉》

中國:《陪讀媽媽》《好先生》《親愛的活祖宗》《橘子街的斷貨男》

2、人名/稱謂

日本:《半澤直樹》《鈴木先生》《尼采老師》

韓國:《屋塔房王世子》《豪傑春香》

中國:《旋風少女》《克拉戀人》《小爸爸》《月嫂先生》《游泳先生》

3、大長句

日本:《媽媽,不當你的女兒可以嗎?》《寬鬆時代又如何》《只有吉祥寺是想住的街道嗎?》《請和沒用的我談戀愛》

韓國:《金秘書為何那樣?》《你也是人類嗎?》《沒關係,是愛情啊!》《瘋了,因為你!》《回來吧!大叔》《能先接吻嗎?》《OH!必勝奉順英》《打架吧!鬼神》

中國:《是!尚先生》《我的!體育老師》

中日韓劇名不同關注點

日劇-特殊的遣詞造句:xx事件簿/物語/等等,如:《世界奇妙物語》《金田一少年事件簿》

韓劇-特殊遣詞造句:我/你的xxxx(+是xxx)如:《我的ID是江南美人》《我的大叔》《你的管家》《我的女友是九尾狐》《哦!我的鬼神大人》

                       英文單詞詞組,如:《LIFE》《signal》《live》《kill me heal me》《healer》《Voice》《THE K2》《the package》《IRIS》

國產劇-特殊遣詞造句:把角色名字合在一起,如:《南方有喬木》《人間至味是清歡》《路從今夜白》

                            中國式xxx,如:《中國式關係》《中國式離婚》《中國式結婚》

                        單一名詞,如:《心術》《新婚》《小別離》《獵場》《長大》《拼圖》

                        時代、歲月……,如:《我們的少年時代》《裸婚時代》《媳婦的美好時代》《新結婚時代》《新閨蜜時代》《創業時代》《平凡歲月》《光榮歲月》《橙紅年代》

                        詩意滿滿,如:《漂洋過海來看你》《春風十里不如你》《如果可以這樣愛》《如若巴黎不快樂》《原來你還在這裡》《初遇在光華之年》

編劇給100個名字,製片方都不滿意

國產劇究竟是如何起名字的?曾參與多部都市劇創作的編劇P透露,通常情況下編劇會根據創作大綱或者劇本起幾個劇名:IP改編的大多沿用其名,原創則會根據受眾群體,起他們感興趣的名字。例如,以前的電視劇大多在衛視播出,收視群體以中老年觀眾為主,所以劇名通常比較短,遣詞造句易理解且主流,例如《相愛十年》《一仆二主》等。

而前幾年網文IP興起,劇名開始流行按角色名字「硬拗」,或者堪比「賽詩會」,雲山霧罩的劇名不僅與劇情毫無關係,在詩文寫法上同樣不知所云,例如《人間至味是清歡》《路從今夜白》等,「現在網劇面向的群體大多是年輕人,選的題材也偏輕鬆有趣一些,如果用一個嚴肅的名字,難免會對項目定位產生混淆,很多劇名開始變得比較中二、有漫感。例如《致我們單純的小美好》《同學兩億歲》等。」

而且,國產劇名也開始向日韓劇靠攏,越來越長且口語化,例如《涼生,可不可以不憂傷》《我才不會被女孩子欺負呢》《我愛你,這是最好的安排》。曾多次參與網劇創作的編劇L表示,這類劇名是網感和IP改編造成的「後遺症」,也有可能是編劇有時實在不知道起什麼名字了之後起的。通常海外劇的長劇名在宣傳時大多會採用縮寫,「這些劇名在視頻網站播出時,也常常因為名字太長無法全部顯示。」

雖然劇本的署名權在編劇手中,但大多數劇名的最終決定權還是製片方所有。L透露,有時編劇會提供給製片方几十個近百個劇名,但最終都沒有通過,「製片方對市場的判斷和喜好,對劇名風格的影響非常大。」P認為,一部劇的優劣最終還是由內容決定的,「名字頂多就是開始的時候吸引你,內容不行觀眾還是得棄劇。」(記者 張赫)

來源:新京報

share to wechat

延伸阅读

延伸阅读

加拿大消费者债务增至2.46兆 安省卑诗省房贷拖欠率飙升

美俄潜艇同时现身古巴 加拿大巡逻舰停泊哈瓦那

普京料下周访北韩 美日韩拟多域军演警戒

棕熊在校区徘徊 竟被无意中关入民居后院