學英語!文章馬伊琍離婚聲明怎麼說?

加拿大都市网

7月28日下午15時許,文章發微博稱:「一別兩寬,餘生漫漫。」隨後馬伊琍發佈微博:「往後,各生歡喜。」

一個「一別兩寬」,一個「各生歡喜」,內容你真的看懂了么?

其實,「一別兩寬,各生歡喜」這句話來自敦煌莫高窟發掘出的一份《放妻書》(離婚協議書):

既以二心不同,難歸一意,快會及諸親,各還本道。願妻娘子相離之後,重梳嬋鬢,美掃蛾眉,巧呈窈窕之姿,選聘高官之主。解怨釋結,更莫相憎。一別兩寬,各生歡喜。

其中「一別兩寬,各生歡喜」的意思是,如果我們結合在一起是錯誤,不如痛快地分手來得超脫,希望你重整山河再攀高枝,也勝過兩人看不順眼互相擠兌。

有人分析,比起現在一些水火不相容離婚書,這份《放妻書》可以說是語氣溫柔,遣詞風雅,好聚好散。

目前,CD君沒有找到合適的翻譯。但CD君發現,英國作家Michael Drayton的一首十四行詩《愛的告別》(Love’s Farewell)中的幾句,可以與之對應:

Since there’s no help,come let us kiss and part,

既然事已至此,回天無力,

不如讓我們擁吻,然後分離。

五年前,文章出軌事件就引發了外媒的關注。 英國媒體BBC當時將馬伊琍微博留言「戀愛雖易,婚姻不易,且行且珍惜 」翻譯為:“Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished.

「一別兩寬,各生歡喜」這句話你真看懂了么?

截至發稿,外媒還沒有對兩人的微博進行報道。

share to wechat

延伸阅读

延伸阅读

玛嘉烈公主癌症中心电台筹款!支援年轻患者坚强抗癌,重启灿烂人生

高利率拖累联邦财政 赤字高达509亿按年飙升23%

渥太华幸运儿喜中昨晚开出的7000万彩票

恐怖剖腹夺婴|芝加哥女子助母杀孕妇 认罪判囚30年